라벨이 비즈니스 포르투갈어 독학인 게시물 표시

포르투갈어 비즈니스 회화에서 한국인이 가장 많이 하는 실수 7가지

이미지
포르투갈어 비즈니스 회화에서 한국인이 가장 많이 하는 실수 7가지 안녕하세요, 10년 차 생활 블로거 김하영입니다. 요즘 글로벌 비즈니스 기회가 늘어나면서 브라질이나 포르투갈 시장에 도전하시는 분들이 제 주변에도 참 많아졌더라고요. 그런데 영어와는 또 다른 매력을 가진 포르투갈어를 공부하다 보면, 우리 한국인들이 유독 자주 빠지는 함정들이 있어서 오늘은 그 이야기를 깊게 나눠보려고 해요. 비즈니스 현장에서는 단어 하나, 어미 하나 차이로 신뢰도가 결정되기도 하잖아요. 특히 포르투갈어는 성별과 수 일치, 그리고 상황에 따른 동사 선택이 까다로운 편이라 저도 처음 배울 때 고생을 꽤나 했거든요. 제가 직접 겪은 민망했던 에피소드부터 실무에서 바로 써먹는 교정 팁까지 아주 꼼꼼하게 담아왔으니 천천히 읽어주세요. 목차 1. 의미가 완전히 다른 '가짜 친구' 단어들 2. Ser와 Estar 동사의 치명적 혼용 3. 비즈니스 신뢰도를 깎는 발음 실수담 4. 격식 있는 비즈니스 호칭과 매너 의미가 완전히 다른 '가짜 친구' 단어들 포르투갈어에는 영어와 비슷하게 생겼지만 뜻은 전혀 다른 False Friends 들이 정말 많아요. 비즈니스 미팅에서 의도를 설명하려고 Pretender 라는 단어를 썼는데, 상대방 표정이 묘해진다면? 그건 여러분이 '의도하다'가 아니라 '가장하다' 혹은 '~인 척하다'라고 말했기 때문일 확률이 높거든요. 한국인들이 가장 많이 실수하는 비즈니스 단어 중 하나가 바로 Entender 와 Pretender 예요. 영어의 'Intend'를 생각하고 Entender 를 쓰면 상대방은 '이해하다'로 알아듣게 되죠. 반대로 영어의 'Pretend'를 생각하고 Pretender 를 쓰면 포르투갈어에서는 '의도하다/원하다'라는 정반대의 뜻이 되어버립니다. 정말 헷갈리기 쉽죠? 주의하세요! 회의 중에...